陈冠希全程英文演讲刷新三观,原来他英语辣么好
People watch a movie that's Chinese and they say "Oh, that was a good movie for a Chinese movie". For me that doesn't cut it. That doesn't make sense to me.
人们看了国产电影会说:“这部电影在中国电影里算好的了。” 对我来说这不行,也说不通。
A movie is a movie. It shouldn't be "because it's a Chinese movie, there's lower standard". The level of quality of work does not differ in different countries.
电影就是电影,不能因为它是国产电影,就降低标准。工作质量的标准不该因国家的不同而改变。
A movie is a movie. It shouldn't be "because it's a Chinese movie, there's lower standard". The level of quality of work does not differ in different countries.
电影就是电影,不能因为它是国产电影,就降低标准。工作质量的标准不该因国家的不同而改变。
陈冠希告诉在场的留学生们,他做事时不会考虑产品是否做给中国看,或者用所谓的“中国标准”来考虑好坏,因为,我们不能让“中国制造”变成低标准的标签。
A lot of us may be already thinking that China is the next market, China is the next superpower. There's a lot money to be made there. Sure, but you cannot lose the integrity of what you do and what you represent for money.
很多人认为中国是下一个巨大市场,是潜在的超级大国,在那里可以挣到很多钱。当然,但是你不能为了钱而失去做人做事的品质。
A lot of us may be already thinking that China is the next market, China is the next superpower. There's a lot money to be made there. Sure, but you cannot lose the integrity of what you do and what you represent for money.
很多人认为中国是下一个巨大市场,是潜在的超级大国,在那里可以挣到很多钱。当然,但是你不能为了钱而失去做人做事的品质。
Everything has to be good on an international level and only then will we be able to stand proudly and say "this is Chinese made".
一切优秀都需要在国际的标准下才行,只有这样,我们才能充满自信地称“这是中国制造”。
Everything has to be good on an international level and only then will we be able to stand proudly and say "this is Chinese made".
一切优秀都需要在国际的标准下才行,只有这样,我们才能充满自信地称“这是中国制造”。
陈冠希自豪地称自己是中国人,一切出发点都是中国。当他说他们是中国制造时,所有人都惊呼“天啊,那也太糟糕了。”对此,陈冠希表示不服。他用数十年的行动维护了中国身份和中国产品的形象。陈冠希也呼吁在座所有年轻人,要用高质量的中国产品证明中国制造。
I've been trying to be made in China, creatively designed in China. Everything is from a Chinese perspective.
我一直坚持做中国制造、中国创造的产品。一切都是从中国视角出发的。
I've been trying to be made in China, creatively designed in China. Everything is from a Chinese perspective.
我一直坚持做中国制造、中国创造的产品。一切都是从中国视角出发的。
A good product will sell itself. It doesn't have to say (it was) made where.
一件好产品会自己证明自己,而无需强调它产自哪里。
A good product will sell itself. It doesn't have to say (it was) made where.
一件好产品会自己证明自己,而无需强调它产自哪里。
金钱永远第二,热爱才最重要
面对台下的青年,陈冠希说,人们可能偶尔不理解你想表达的东西,但如果你有一个好的想法,人们早晚都会跟随你的脚步,赏识你的想法。他用嘻哈音乐(hip-hop music)举了个例子,他做了嘻哈音乐10到15年,而现在终于,嘻哈在中国变得非常流行(super popular)。
People might not understand what you’re talking about or what you’re thinking. But if you have a good idea, sooner or later, they’re gonna jump on and they’re gonna start giving you praise.
人们不一定会理解你所表达的,或者是你所想的事情。但如果你有一个好的想法,人们早晚都会跟随你的脚步,赏识你的想法。
People might not understand what you’re talking about or what you’re thinking. But if you have a good idea, sooner or later, they’re gonna jump on and they’re gonna start giving you praise.
人们不一定会理解你所表达的,或者是你所想的事情。但如果你有一个好的想法,人们早晚都会跟随你的脚步,赏识你的想法。
他还告诉年轻人,要跟随自己的热爱。金钱永远都排在第二位,热爱才是最重要的。如果你只想着赚钱,那你十有八九会失败。他告诉大家,要听从自己内心的想法,相信自己,相信梦想。
Finance is secondary, passion is first. Because if you have passion for something, no matter how hard it is, it’s all worth it.
金钱永远都排在第二位,热爱才是最重要的。因为如果你热爱,那么再多困难都是值得的。
Finance is secondary, passion is first. Because if you have passion for something, no matter how hard it is, it’s all worth it.
金钱永远都排在第二位,热爱才是最重要的。因为如果你热爱,那么再多困难都是值得的。
If you go into an industry only because there is money or "my mother told me to go do it", I feel sorry for you. Because you’re gonna have a terrible life, and every day you wake up you’re gonna have to look at yourself in the mirror and you’re gonna be sad.
如果你因为钱或者父母的意愿而从事了某个工作,那我为你感到可悲。因为你的人生将会非常悲惨。你每天早上照镜子,都会感到沮丧。
If you go into an industry only because there is money or "my mother told me to go do it", I feel sorry for you. Because you’re gonna have a terrible life, and every day you wake up you’re gonna have to look at yourself in the mirror and you’re gonna be sad.
如果你因为钱或者父母的意愿而从事了某个工作,那我为你感到可悲。因为你的人生将会非常悲惨。你每天早上照镜子,都会感到沮丧。
Believe in yourself and believe in your dreams, and really find your own groove and stick to it, believe in it.
相信自己,相信梦想。要找到你想做的事,相信它,坚持下去。
Believe in yourself and believe in your dreams, and really find your own groove and stick to it, believe in it.
相信自己,相信梦想。要找到你想做的事,相信它,坚持下去。
最重要的事:启发年轻人
陈冠希非常耿直地说,他本来可以来讲讲拍电影或录歌的事情,但他觉得那些都不重要。因为更重要的事,是能够启发下一代人。因为中国越来越强大,下一代人就更加重要。
I think what matters is to be able to inspire the next generation.
我觉得更重要的事,是能够启发下一代人。
I think what matters is to be able to inspire the next generation.
我觉得更重要的事,是能够启发下一代人。
他说,目前中国还有这样那样不完美的地方。他总是尽可能地去尝试改变,并影响下一代人一起努力。他相信,通过一代代人的努力,中国一定能再次屹立于世界之巅。
I believe one day we really will be the most influential and most powerful country in the world.
我相信总有一天我们的国家真的能成为世界上最强大、最有影响力的国家。
I believe one day we really will be the most influential and most powerful country in the world.
我相信总有一天我们的国家真的能成为世界上最强大、最有影响力的国家。
至于他自己,37岁的冠希觉得自己已经老了……未来在更年轻的一代人身上。他更希望的是年轻人能成为下一批挑战极限(push the envelope)做到更好的人。
I'm 37. I'm old. You are the young ones. So hopefully you can really follow your dreams, understand what the level of quality is and keep at it.
我已经37岁了,我已经老了。你们才是年轻一代。希望你们能真正追随自己的梦想,懂得什么是真正的品质,并且一直保持下去。
I'm 37. I'm old. You are the young ones. So hopefully you can really follow your dreams, understand what the level of quality is and keep at it.
我已经37岁了,我已经老了。你们才是年轻一代。希望你们能真正追随自己的梦想,懂得什么是真正的品质,并且一直保持下去。
In a few years, I'll be retired, and hopefully living on an island, sun tanning. And hopefully you can be the next ones to push the envelope.
过几年,我就退休了,希望到时能生活在一个小岛上,晒着日光浴。希望你们会是下一批挑战极限的人们。
In a few years, I'll be retired, and hopefully living on an island, sun tanning. And hopefully you can be the next ones to push the envelope.
过几年,我就退休了,希望到时能生活在一个小岛上,晒着日光浴。希望你们会是下一批挑战极限的人们。
在演讲的最后,他又再次强调自己中国人的身份,也告诉台下的中国留学生们,记住自己是从哪里来的,能为自己的国家做些什么。
I'm Chinese. I was born in Canada, but I truly believe I'm Chinese. I may not speak the best Mandarin, but I definitely know my culture and my roots. Hopefully you will remember where you come from and what you represent, and what you can do to make our nation and our people better.
我是中国人。虽然我生在加拿大,但我真心认为我是个中国人。虽然我的普通话不完美,但我清清楚楚地知道我的文化、我的根。希望你们也能记住自己是从哪里来的,代表的是哪个国家,以及你们能做些什么让我们的国家和人民有更好的未来。
I'm Chinese. I was born in Canada, but I truly believe I'm Chinese. I may not speak the best Mandarin, but I definitely know my culture and my roots. Hopefully you will remember where you come from and what you represent, and what you can do to make our nation and our people better.
我是中国人。虽然我生在加拿大,但我真心认为我是个中国人。虽然我的普通话不完美,但我清清楚楚地知道我的文化、我的根。希望你们也能记住自己是从哪里来的,代表的是哪个国家,以及你们能做些什么让我们的国家和人民有更好的未来。
看着这么正能量的陈冠希,为自己的理想信念和祖国打call,禁不住要赞叹这才是正确的刷新三观的打开方式啊。
陈冠希纽约大学演讲视频(双语字幕版)
-----------------------------------------------------返回搜狐,查看更多