《梵天寺木塔》的原文打印版、对照翻译沈括
〔钱氏〕指五代割据江浙的吴国(—)的吴越王及其子孙。吴越国为钱镠所建。
〔据〕统治。
〔两浙〕宋时路名,浙东浙西的合称,相当于今浙江省及江苏省的长江以南部分地区。
〔于杭州梵天寺建一木塔〕在杭州梵天寺建造一座木塔。此处的梵天寺木塔指宋乾德二年
〔重建的木塔。原塔始建于后梁贞明二年
〔方三两级〕才建了两三层。方,才。级,层。
〔钱帅〕即钱俶(—),钱镠的孙子,后归顺北宋,封吴越国王及天下兵马大元帅。
〔患〕嫌,担忧,忧虑。
〔故如此〕所以像这样。
〔(此〕代指塔晃动)
〔瓦布〕盖瓦。
〔布〕铺设。
〔密〕私下
〔使〕让
〔喻皓〕也作预皓,五代末北宋初著名建筑工匠,浙江杭州一带人,生卒年代不详,普通木工出身,北宋初年曾任都料(掌管设计施工的木工),人称预都料。他在长期的建筑实践中,善于学习,勤于思索,在木结构建造技术方面积累了丰富的经验,尤其擅长建筑多层宝塔和楼阁。相传喻皓曾撰成《木经》三卷。《木经》为我国古代重要建筑工程著作,可惜亡佚,具体内容现已无法窥究。沈括《梦溪笔谈•技艺》中还有一条笔记专记《木经》,虽然文字不多,但是为我们提供了与《木经》有关的弥足珍贵的资料。
〔贻〕本文译作赠给。赠送财物之意。赂在上古并不作贿赂讲,其由“赠送财物”引申出的“贿赂”之义是后起的。“贿赂”在古代叫“赇”。
〔易〕容易
〔耳〕语气助词,无实义
〔但〕只。
〔讫(qì)〕完毕,终了。
〔实钉〕用钉子钉实钉牢。
〔如〕遵照。
〔遂〕果然。
〔盖〕因为。
〔弥束〕全部紧束,文中指“通过逐层钉板,使塔体得到紧固结构得到加强”的意思。
〔六幕〕文中指立方体的上下左右前后六个面,即下文举例所用箱子的六个面。
〔胠箧(qūqiè)〕打开的箱子,胠〕从旁边打开,撬开。
〔履〕踩踏,走。
〔相持〕互相支撑。
〔自〕自然。
〔伏〕通“服”,敬佩,信服。
〔精〕精熟。
〔定〕稳定
〔持〕支持